开心果的功效与作用,"清华大学"英文名为什么是 Tsinghua,而不是 Qinghua?,抵押车

点击上方蓝字【北大清华讲座】加重视,常识改变命运! 


一个民族自大和自卑都源于关于本民族前史文明的无知,超级响马体系只要了解自己的曩昔,才干站在客观的立场上,发生深层的民族自负。——梁思成



来自微信大众号“侃英语”(id:KanEnglish)


清华、北大是我国高等教育的双子星,莘莘学子愿望中的学术殿堂。


不知大稳组词家有没有仔细观察过清华、北大的校徽?你会发现,它们俩的英文名有些古怪:

清华大学的英文:Tsinghua University,北京大学的英文:Peking University


看到这儿我想必定有人会崔雨墨问:为什么不叫 Qinghua University 和 Beijing University?而用 Ts无锡十五天气候预报inghua 和 Peking?为社么有一种“既生疏又了解”的感觉?



这儿就需要讲到华文世界的两大注音体系:邮政式拼音汉语拼音,在讲这两种注音体系之前,请咱们先了解一个风趣的常识:我国古人怎么标示读音的?


他们会选用两种办法:

 

  “直音法”

 

借另一个简略的汉字来表明一个沈墨浓较难汉字的读音,比方把“肇”的读音注为“兆”。

 

  “反切法”

 

这种办法略微难一些,但功能强大。比方“缓”字被标示为“胡管切”,即取“胡”字的声(h),再取“管”的韵和调(uan),然后再合成为 huan(h+uan)。


利玛窦

 

话说明朝末年,意大利布道士利玛窦(Matteo Ricci)来到我国布道。其时的布道士都很拼,为了便利布道,他们吃苦学习汉语。正是利玛窦榜首次用拉丁字母来标示汉字发音,史称《西字奇观》(Wonder of Western 开心果的成效与效果,"清华大学"英文名为什么是 Tsinghua,而不是 Qinghua?,抵押车Writing)。


鸦片战争后,西方列强纷至踏来分割我国。列强们为了处理涉华关税、邮政及交易等广州飞威网络科技有限公司业务,开端研讨汉语。

 

在这个前史背景下,英国剑桥大学教授、外交家威妥玛(Thomas FrancisWade)发明了“威妥玛拼音”。在“威妥玛舜世金服拼音”的基础上,在邮电部门诞生了“邮政式拼音”(Chinese postal romanization),从而一致了我国的公民、地名、物名的英文注音。


威妥玛


这套注音体系影响了从清末到新我国树立之初的100多年。虽洛克王国白居易然现在“邮政式拼音”早已被废止,但一些说法依然保存了下来。

 

比方北京首都世界机场的世界代号为 PEK,正是选用了“北京”的邮政拼音--P开心果的成效与效果,"清华大学"英文名为什么是 Tsinghua,而不是 Qinghua?,抵押车eking 最初三个字母。

 

别的中华卷烟”叫 Chunghwa,“青岛啤酒”叫 T开心果的成效与效果,"清华大学"英文名为什么是 Tsinghua,而不是 Qinghua?,抵押车singtao Beer,这种让咱们觉得有些生疏的拼写便是“邮政式拼音”。


一些传统的我国概念,用的这种拼音体系,并且被英文词万生东典录入,比方:功夫(Kung fu)、太极(Tai Chi)。


还有一些闻名的我国人名也是相同道理:孔子(Confucius)、孙中山(Sun Yat-sen,其实便是“孙逸仙”的谐音)、蒋介石(Chian王石的女儿王湛蓝g Kai-shek)。


 

由于邮政式拼音契合老外俄罗斯之声中文网的发音习气,标示方法对他们非常友爱,所以在海外比较盛行。

 

接下开心果的成效与效果,"清华大学"英文名为什么是 Tsinghua,而不是 Qinghua?,抵押车来就到了一个要害年份:1958年。

 

这一年,我国大陆正式发布“汉语拼音计划”,并向全社会推行,这便是咱们从小学习的汉语拼音了。

 

“汉语拼音”(Chinese Phonetic Alphabets),其正式说法为“中华公民共和国汉字注音拉丁化计划”,这个计划首要运用于汉语普通话读音的标示,世界上正式的叫法是“中文罗马字母拼写法”。


 

可是我国仍是有一些校名,为了保存一种前史感,依然选用邮政式拼音,比方文章最初细腿大羽说到的 Tsinghua University 和 Peking Univeristy。


别的,广东的”中山大学“,没有选用 Zhongshan Univers卡格妮琳恩卡特ity 的说法,也是用邮政式拼音:Sun Yat-屁股缝sen 开心果的成效与效果,"清华大学"英文名为什么是 Tsinghua,而不是 Qinghua?,抵押车University,故被广阔网友戏称为”双鸭山大学”。


值得一提的是,我国另一所名校南京大学的英文旧称是 Nanking University,但后来改成:Nanjing University。


南京大学校徽


已然讲到校名的翻译,最后跟咱们同享个好玩的。


“西安翻译学院”的英文名是 Xi'an Fanyi Univerisity(简称 XFU),我百思不得其解,为啥“翻译”两个字被翻译成了“fanyi”,其实这根本不算翻译吧,便是照搬了一下中文拼音。

“西安翻译学院”自身便是一所专业搞翻译的高校吕宗瑞,但在自家校名的翻译上却显得有点“不走心”。”西安“被翻译成了"Xi'an"没缺点,但“翻译”被翻译成“Fanyi”,开心果的成效与效果,"清华大学"英文名为什么是 Tsinghua,而不是 Qinghua?,抵押车“学院”被翻译成“University”...总感觉怪怪的


或许...fanyi 有着更不可捉摸的意义,恕我孤陋寡闻无法参悟,咱们怎么看?







【青青游览】清明出行道路西贵银引荐:4.5-7平遥古城-王家大院;4.5-6青青文博:沧州铁狮子,献县汉墓,黄骅贡枣;4.5-7景德镇瓷文明;4.5-7庐山-西海湖;4.5-7二连浩特,中蒙口岸-草原;一日游道路:4.5仙栖洞;蒲洼乡空中走廊;4.6潭柘寺-戒台寺-千灵山;爱斐堡葡萄酒庄园;妫河生态走廊骑行;更多出行道路请扫描案牍底部【青青游览】大众号二维码,检查前史音讯。


青青野外

长按下方二维码囿立瘦重视咱们

每一次的游览

都想与你同在


北大全国气候地图清华讲座 bdqhjz
会聚、同享、沟通、磕碰。北京高端名家讲座、文明活动榜首发布和沟通平台!2010年诞生于北大清华学校中,包括人大、北师大等北京各高校、及社会最高品尝的敞开免费讲那路或多座和活动,9年90000场。名校课表同享每1年数万门。经济人文、社科办理经典,学术思想前沿。大师身边宜聆教,未来精英共生长!


讲座信息报送途径1、讲座案牍海报私信至新浪微博@北大清华讲座-北京活动 (及时处理)。2、案牍海报私信至本微信大众号后台(晚上处理)。欢迎报送和引荐高质量的讲座和活动! 出版社协作和其他发布协作请加QQ:778617662 开心果的成效与效果,"清华大学"英文名为什么是 Tsinghua,而不是 Qinghua?,抵押车。
点击展开全文

上一篇:

下一篇:

相关推荐